texte, mise en scène, images Jan Lauwers & Needcompany
avec
Grace Ellen Barkey, Jules Beckman, Anna Sophia Bonnema, Hans Petter Melø Dahl, Benoît Gob, Maarten Seghers, Mohamed Toukabri, Elke Janssens, Jan Lauwers
spectacle en anglais, arabe, français, néerlandais, norvégien, tunisien surtitré en français
Jalal Altawil, Jérémie Galiana et Daniel Séjourné (en alternance), Victor de Oliveira, Leora Rivlin, Judith Rosmair et
Helene Grass (en alternance), Darya Sheizaf, Rafael Tabor, Raphael Weinstock, Souheila Yacoub et Nelly Lawson (en alternance)
spectacle en allemand, anglais, arabe, hébreu surtitré en français
création à La Colline
en alternance, Camille Bernon, Yann Burlot, Nicolas Chupin, Lionel Codino, Camille Garcia, Alban Guyon, Géraldine Martineau, Murielle Martinelli, Marie Nicolle
L’équipe des relations publiques est à votre service pour inventer, imaginer, expérimenter différentes formes de rencontres entre artistes et publics, dans un rapport de partage, d’échange et de transmission. Tout au long de l’année, des rendez-vous sont proposés avec les auteures et auteurs, metteures et metteurs en scène, comédiennes et comédiens, de l’étude des processus de création, des gestes politiques, poétiques et esthétiques que tout un chacun peut poser, c’est aussi cela, la mission d’un théâtre national.
#ateliers du lendemain
Expérience sensible, un spectacle est matière à partage et introspection. L’association Allons prendre l’art propose de confronter vos regards.
#théâtre en cocotte
Un auteur vous invite à confectionner un mets et livre récits et souvenirs aux saveurs particulières au fil de sa recette. À déguster ensuite ensemble.
#blablabla
Échanger sur les spectacles, répondre à vos questions, découvrir des textes dramatiques, chez vous ou chez nous, dans une bibliothèque ou un café, un parc, une école, où et quand vous le voulez !
#chevaux de Troie
Venez revoir votre spectacle coup de coeur accompagné d’une personne de votre entourage qui n’est jamais venue au théâtre.
#langues maternelles
Faire vivre les cultures d’une langue à l’autre en passant d’un territoire à l’autre est la source de cet atelier d’écriture intergénérationnel.